Conocimiento avanzado de la descripción científica de la lengua inglesa (lengua B).
Conocimiento de las técnicas de comunicación interlingüística e intercultural que afectan al inglés y al español.
Conocimiento de la variación intralingüística del inglés y sus consecuencias en la interpretación de los textos (lingüística diacrónica, sociolingüística y dialectología).
Conocimiento de técnicas y métodos básicos de procesamiento y producción textual en lengua inglesa (lengua B): crítica textual, edición de textos, revisión, reescritura, y, en general, asesoramiento lingüístico.
Conocimiento de las tradiciones literarias en lengua inglesa y su relación con las españolas.
Conocimiento de la historia y cultura vinculadas a los países de habla inglesa y su relación con la historia y cultura españolas y francesas como requisito para la comprensión de sus textos.
PROFESIONALES
Capacidad para comprender, analizar evaluar y elaborar textos de distintos tipos, registros y en distintos medios en lengua inglesa (lengua B) y/o francesa (lengua C).
Capacidad para utilizar adecuada y provechosamente las técnicas, métodos y herramientas fundamentales de análisis lingüístico y literario en las lenguas de trabajo.
Capacidad para evaluar la corrección y efectividad estilística de un texto en inglés y formular redacciones alternativas.
Capacidad para la gestión y control de calidad editorial en relación con los productos derivados de la lengua inglesa (lengua B).
COMPETENCIAS TRANSVERSALES
Compromiso ético.
Capacidad de aprender.
Apreciación de la diversidad y multiculturalidad.
Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica.
Capacidad de comunicación, de argumentación y perlocución oral y escrita eficaz en lengua inglesa (lengua B), española (lengua A) y francesa (lengua C) siguiendo el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas del Consejo de Europa.
Capacidad de utilizar tecnología informática (TIC, Internet, TAOs) aplicada al trabajo